FR / EN
好人好事
hǎo rén hǎo shì

Les gens et les actes exemplaires

好使
hǎo shǐ

de sorte que

好借好还,再借不难
hǎo jiè hǎo huán , zài jiè bù nán

voir 有借有还,再借不难[yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán]

好兵帅克
hǎo bīng shuài kè

Le bon soldat Švejk (Schweik), roman satirique de l'auteur tchèque Jaroslav Hašek (1883-1923)

好动
hào dòng

actif

好半天
hǎo bàn tiān

la plupart du temps

好去
hǎo qù

bon voyage

好又多
hǎo yòu duō

Trust-Mart (chaîne de supermarchés)

好友
hǎo yǒu

bon ami

好吃懒做
hào chī lǎn zuò

heureux de prendre mais pas prêt à faire un travail (idiom)

好命
hǎo mìng

chanceux

好哇
hǎo wā

hourra !

好喝
hǎo hē

délicieux (boisson)

好报
hǎo bào

récompense karmique (résultant de bonnes actions, contrairement à la punition karmique, )

好坏
hǎo huài

bon ou mauvais

好梦难成
hǎo mèng nán chéng

(expr. idiom.) un beau rêve est difficile à réaliser

好大喜功
hào dà xǐ gōng

avide de grandeur et de succès

好奇尚异
hào qí shàng yì

pour avoir un goût pour l'exotique (idiom)

好奇心
hào qí xīn

intérêt à

好好先生
hǎo hǎo xiān sheng

Sima Hui

好好儿
hǎo hāo r

en bon état, parfaitement bien

好好学习,天天向上
hǎo hǎo xué xí , tiān tiān xiàng shàng

étudier dur et chaque jour vous vous améliorerez (idiom)

好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇
hào xué jìn hū zhī , lì xíng jìn hū rén , zhī chǐ jìn hū yǒng

aimer apprendre est un peu comme la connaissance, étudier avec diligence est un peu comme la bienveillance, savoir la honte est un peu comme le courage (Confucius)

好家伙
hǎo jiā huo

Mon Dieu !

好市多
hǎo shì duō

(Tw) Costco (chaîne de magasins)

好几
hǎo jǐ

plusieurs

好几年
hǎo jǐ nián

plusieurs années

好康
hǎo kāng

(Tw) avantage; avantage (du taïwanais, Tai-lo pr. )

好强
hào qiáng

désireux d'être le premier

好心人
hǎo xīn rén

personne aimable

好心倒做了驴肝肺
hǎo xīn dào zuò le lǘ gān fèi

(idiom) d'erreur de bonnes intentions pour la mauvaise volonté

好恶
hào wù

le bien et le mal

好惹
hǎo rě

Adapté

好意思
hǎo yì si

quel toupet !

好战
hào zhàn

belliqueux

好戏还在后头
hǎo xì hái zài hòu tou

la meilleure partie du spectacle est encore à venir

好手
hǎo shǒu

expert

好整以暇
hào zhěng yǐ xiá

être calme et tranquille au milieu du chaos ou à un moment chargé (idiom)

好料
hǎo liào

de bonne qualité

好日子
hǎo rì zi

jour auspicieux

好时
hǎo shí

Hershey's

好景不长
hǎo jǐng bù cháng

une bonne chose ne dure pas pour toujours (idiom)

好朋友
hǎo péng you

bon ami

好望角
hǎo wàng jiǎo

Cap de Bonne-Espérance

好棒
hǎo bàng

excellent (interjection)

好样的
hǎo yàng de

(expr. idiom.) une bonne personne : utilisé pour louer le courage ou à l'intégrité morale

好死不如赖活着
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe

mieux vaut une mauvaise vie qu'une bonne mort (idiom)

好气
hǎo qì

être heureux

好气又好笑
hǎo qì yòu hǎo xiào

voir 又好气又好笑[yòu hǎo qì yòu hǎo xiào]

好氧
hào yǎng

aérobie

好活当赏
hǎo huó dāng shǎng

(coll.) bravo

好汉
hǎo hàn

un homme courageux

好汉不吃眼前亏
hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī

un homme sage sait mieux que de se battre quand les chances sont contre lui (idiom)

好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng

un vrai homme ne se glorifie pas de ses réalisations passées (idiom)

好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng

audace d'agir et courage suffisant pour en assumer la responsabilité (idiom)

好为人师
hào wéi rén shī

pour aimer donner des cours aux autres (idiom)

好物
hǎo wù

biens fins

好玩
hào wán

amusant

好球
hǎo qiú

(sports de ballon) Beau tir!

好生
hǎo shēng

(dialecte) très; tout à fait; correctement; bien

好用
hǎo yòng

utile

好男不跟女斗
hǎo nán bù gēn nǚ dòu

un vrai homme ne se bat pas avec les femmes (idiom)

好睇
hǎo dì

beau (Cantonais)

好睡
hǎo shuì

bonne nuit

好立克
hǎo lì kè

Horlicks (poudre de malt-flavored utilisée pour faire une boisson chaude)

好端端
hǎo duān duān

Tout va bien

好聚好散
hǎo jù hǎo sàn

(idiom) de se séparer sans sentiments difficiles; de couper le noeud aussi bien que vous l'avez attaché

好自为之
hǎo zì wéi zhī

faire de son mieux

好色
hào sè

libertin

好色之徒
hào sè zhī tú

paillard

好莱坞
hǎo lái wù

Hollywood

好言
hǎo yán

mots aimables

好言好语
hǎo yán hǎo yǔ

mots sincères, bons et aimables

好记
hǎo jì

facile à retenir

好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu

l'encre la plus pâle est meilleure que la meilleure mémoire (idiom)

好话
hǎo huà

paroles de louange

好说歹说
hǎo shuō dǎi shuō

(idiom) essayer de son mieux pour persuader sb; raisonner avec sb de toutes les façons possibles

好象
hǎo xiàng

sembler

好走
hǎo zǒu

bon voyage

好起来
hǎo qǐ lai

aller mieux

好办
hǎo bàn

facile à faire; facile à gérer

好辩
hào biàn

argumentatif

好逸恶劳
hào yì wù láo

pour aimer la facilité et le confort et le travail haineux (idiom)

好运符
hǎo yùn fú

Bonne chance charme

好过
hǎo guò

(se sentir) bien

好道
hǎo dào

Ne me dis pas...

好酒沉瓮底
hǎo jiǔ chén wèng dǐ

lit. le meilleur vin est au fond du pot (idiom)

好酒贪杯
hào jiǔ tān bēi

fond de la bouteille (idiom)

好险
hǎo xiǎn

d'avoir un appel proche

好饭不怕晚
hǎo fàn bù pà wǎn

le repas est rappelé longtemps après l'attente est oublié

好马不吃回头草
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo

allumé. un bon cheval ne tourne pas autour et graze encore le même patch (idiom)

好高骛远
hào gāo wù yuǎn

pour mordre plus d'une mâche (idiome)

好斗
hào dòu

être belliqueux

好鸟
hǎo niǎo

personne de bonne moralité

shuò

marieur

如人饮水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī

la personne qui boit il sait mieux si l'eau est chaude ou froide (Zen proverb); la conscience de soi vient de l'intérieur

如来
rú lái

Tathagata

如来佛
rú lái fó

Gautama Bouddha

如来佛的掌心
rú lái fó de zhǎng xīn

la paume de la main du Bouddha (une métaphore d'une autorité ou d'une force supérieure dont on ne peut se libérer du contrôle, de Xi1 you2 ji4], "Journey to the West")

如假包换
rú jiǎ bāo huàn

remplacement garanti si non authentique

如其所好
rú qí suǒ hào

comme on veut (idiom)

如出一辙
rú chū yī zhé

(expr. idiom.) être sorti du même moule

如初
rú chū

comme auparavant

如丧考妣
rú sàng kǎo bǐ

lit. comme en deuil pour ses parents (idiom)

如坐针毡
rú zuò zhēn zhān

(expr. idiom.) être comme assis sur un tapis d'aiguilles

如堕五里雾中
rú duò wǔ lǐ wù zhōng

comme si perdu dans un épais brouillard (idiom)

如堕烟雾
rú duò yān wù

comme s'il dégénère en fumée (idiome); ignorant et incapable de voir où les choses vont

如夫人
rú fū ren

(vieille) concubine

如履薄冰
rú lǚ bó bīng

illuminée comme si elle marchait sur de la glace mince (idiom)

如常
rú cháng

comme d'habitude

如厕
rú cè

Défécation

如影随形
rú yǐng suí xíng

allumé comme l'ombre suit le corps (idiom)

如意套
rú yì tào

préservatif (dialecte)

如意算盘
rú yì suàn pán

compter ses poulets avant d'être éclos

如意郎君
rú yì láng jūn

mari idéal; M. Right

如故
rú gù

comme avant

如数
rú shù

dans le montant stipulé (par accord préalable)

如数家珍
rú shǔ jiā zhēn

lit. comme si en énumérant ses objets de valeur familiaux (idiom)

如斯
rú sī

(littéraire) de cette façon

如日中天
rú rì zhōng tiān

comme le soleil à midi (idiom)