FR / EN
不对盘
bù duì pán

(d'une personne)

不对碴儿
bù duì chá r

pas approprié

不对称
bù duì chèn

dissymétrique

不对头
bù duì tóu

louche

不少
bù shǎo

beaucoup

不屈
bù qū

inflexibilité

不屈不挠
bù qū bù náo

opiniâtreté

不屑一顾
bù xiè yī gù

ne pas daigner jeter un coup d'oeil sur

不巧
bù qiǎo

malheureusement

不差
bù chà

pas mal

不带
bù dài

de ne pas avoir

不带电
bù dài diàn

non chargé; électriquement neutre

不干涉
bù gān shè

non-ingérence

不平凡
bù píng fán

merveilleux

不平则鸣
bù píng zé míng

où il y a de l'injustice, il y aura des protestations

不平常
bù píng cháng

remarquable

不平等
bù píng děng

inégalité

不平等条约
bù píng děng tiáo yuē

traités inégaux

不平衡
bù píng héng

déséquilibre

不幸之事
bù xìng zhī shì

problème

不幸之幸
bù xìng zhī xìng

une fortune dans le malheur

不幸言中
bù xìng yán zhòng

de tourner comme on l'avait prédit ou craint

不待说
bù dài shuō

Il va sans dire

不很
bù hěn

ne

不得人心
bù dé rén xīn

impopularité

不得其门而入
bù dé qí mén ér rù

ne pas pouvoir entrer (une maison, une organisation, un domaine d'études, un type particulier de carrière, etc.)

不得劲
bù dé jìn

embarrassant

不得已而为之
bù dé yǐ ér wéi zhī

ne pas avoir d'autre choix

不得要领
bù dé yào lǐng

ne pas saisir le point essentiel

不复
bù fù

plus maintenant

不必要
bù bì yào

inutile

不忍
bù rěn

ne pas pouvoir supporter

不忍心
bù rěn xīn

ne peut supporter (doit émotivement douloureux)

不忙
bù máng

rien ne presse

不快
bù kuài

se formaliser

不忮不求
bù zhì bù qiú

(idiom) être libre de jalousie ou d'avidité

不念旧恶
bù niàn jiù è

ne pas se rappeler de vieux griefs (idiom, des Analects); pardonner et oublier

不忿
bù fèn

insatisfait

不怎么
bù zěn me

pas très

不怎么样
bù zěn me yàng

pas très bon

不怒而威
bù nù ér wēi

(idiom) avoir une autorité; avoir une présence de commandement

不怕
bù pà

cuirassé

不怕一万,就怕万一
bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī

mieux vaut être sûr que désolé (proverbe)

不怕不识货,只怕货比货
bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò

ne vous inquiétez pas de ne pas connaître les marchandises, mais de les comparer (proverbe)

不怕不识货,就怕货比货
bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò

ne vous inquiétez pas de ne pas connaître les marchandises, mais de les comparer (proverbe)

不怕官,只怕管
bù pà guān , zhǐ pà guǎn

il n'est pas un fonctionnaire à craindre, mais une personne en contrôle direct sur sb (proverbe)

不怕慢,就怕站
bù pà màn , jiù pà zhàn

mieux vaut faire des progrès lents que pas du tout (proverb)

不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu

(disons) un coéquipier osseux peut vous faire plus de mal que l'adversaire le plus redoutable

不怕贼偷就怕贼惦记
bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì

bien pire que d'avoir quelque chose volé est quand un voleur vous a à ses yeux (idiom)

不怠
bù dài

sans relâche dans ses efforts

不急之务
bù jí zhī wù

(idiom) une question qui n'est pas très urgente

不恤
bù xù

Ne vous inquiétez pas

不恤人言
bù xù rén yán

(expr. idiom.) ne pas s'inquiéter des commérages

不恭
bù gōng

irrespectueux

不息
bù xī

continuellement

不悦
bù yuè

désagréable

不患寡而患不均
bù huàn guǎ ér huàn bù jūn

ne vous inquiétez pas de la rareté, mais plutôt de la répartition inégale (idiome, d'Analys)

不悱不发
bù fěi bù fā

un étudiant ne devrait pas être guidé avant d'avoir fait un effort pour exprimer ses pensées (idiom)

不情之请
bù qíng zhī qǐng

si je puis m'exprimer ainsi pour demander une faveur...

不情愿
bù qíng yuàn

peu disposé

不惑
bù huò

sans doute

不惜一战
bù xī yī zhàn

être prêt à aller à la guerre

不惜血本
bù xī xuè běn

pour ne ménager aucun effort

不惟
bù wéi

pas seulement

不想
bù xiǎng

à l'improviste

不愉快
bù yú kuài

déplaisir

不意
bù yì

inattenduement

不愧下学
bù kuì xià xué

pas honteux d'apprendre des subordonnés (idiom)

不愧不怍
bù kuì bù zuò

pas de honte, pas de subterfuge (idiom); juste et

不慌不忙
bù huāng bù máng

(idiom) calme; sans hâte; composé

不愠不火
bù yùn bù huǒ

calme

不惮
bù dàn

(littéraire)

不愤不启
bù fèn bù qǐ

un étudiant ne sera pas éclairé avant d'avoir essayé par lui-même (idiom)

不懂装懂
bù dǒng zhuāng dǒng

pour faire semblant de comprendre quand tu n'as pas

不懈怠
bù xiè dài

untiring

不应期
bù yìng qī

période réfractaire (physiologie)

不怀好意
bù huái hǎo yì

(idiom) pour abriter des desseins mauvais; pour abriter des intentions malveillantes

不成功便成仁
bù chéng gōng biàn chéng rén

réussir ou mourir en essayant (idiom)

不成文
bù chéng wén

non-écrit (règle)

不成文法
bù chéng wén fǎ

loi non écrite

不成材
bù chéng cái

sans valeur

不成样子
bù chéng yàng zi

sans forme

不成话
bù chéng huà

voir 不像话[bù xiàng huà]

不成体统
bù chéng tǐ tǒng

pas selon le décorum (idiom); scandaleux

不战不和
bù zhàn bù hé

ni guerre ni paix

不才
bù cái

non parlé

不打不成器
bù dǎ bù chéng qì

épargner la tige et gâter l'enfant (idiom)

不打不成才
bù dǎ bù chéng cái

épargner la tige et gâter l'enfant (idiom)

不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí

ne vous battez pas, ne vous ferez pas d'amis (idiom); un échange de coups peut mener à l'amitié

不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí

ne vous battez pas, ne vous ferez pas d'amis (idiom); un échange de coups peut conduire à l'amitié

不打紧
bù dǎ jǐn

sans importance

不打自招
bù dǎ zì zhāo

faire des aveux sans la torture

不承认主义
bù chéng rèn zhǔ yì

politique de non-recognition

不抵抗主义
bù dǐ kàng zhǔ yì

politique de non-résistance

不拉叽
bù lā jī

aussi (bte, stupide etc.) que possible

不拉几
bù lā jī

(dialecte) extrêmement

不拘
bù jū

ne pas se confiner dans

不拘一格
bù jū yī gé

ne pas s'en tenir à un modèle

不拘小节
bù jū xiǎo jié

braver la bienséance

不振
bù zhèn

manquant de vitalité

不舍
bù shě

hésitant à se séparer de (sième ou sb); peu disposé à lâcher

不提也罢
bù tí yě bà

mieux vaut ne pas le mentionner

不插电
bù chā diàn

débranché

不揣冒昧
bù chuǎi mào mèi

de s'aventurer à

不摸头
bù mō tóu

ne connaissant pas la situation

不撞南墙不回头
bù zhuàng nán qiáng bù huí tóu

d'insister obstinément sur ses propres idées (idiom)

不择手段
bù zé shǒu duàn

machiavélisme

不扩散核武器条约
bù kuò sàn hé wǔ qì tiáo yuē

Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

不支
bù zhī

être incapable de supporter

不攻自破
bù gōng zì pò

(d'une rumeur etc) à s'effondrer (à la lumière des faits etc)

不败之地
bù bài zhī dì

(idiom) position invincible

不敢恭维
bù gǎn gōng wei

être sous-alimentés

不敢自专
bù gǎn zì zhuān

ne pas oser agir pour soi (idiom)

不敢苟同
bù gǎn gǒu tóng

pour être différent (idiom)

不敢越雷池一步
bù gǎn yuè léi chí yī bù

n'osent pas aller un pas au-delà de la limite prescrite

不敢高攀
bù gǎn gāo pān

lit. ne pas oser se tirer vers le haut (terme humble)

不敬
bù jìng

manque de respect

不敌
bù dí

imbattable

不方便
bù fāng biàn

sujétion

不日
bù rì

dans les prochains jours