FR / EN
赫兹
hè zī

Hertz

赫兹龙
hè zī lóng

Hezron (nom)

赫赫
hè hè

brillant

赫赫有名
hè hè yǒu míng

Luxueux

赫鲁晓夫
hè lǔ xiǎo fu

Nikita Khrouchtchev (1894-1971), secrétaire générale du Parti communiste soviétique 1953-1964

赫鲁雪夫
hè lǔ xuě fu

voir 赫鲁晓夫[hè lǔ xiǎo fu]

chēng

rouge profond

zhě

ocre

赭石
zhě shí

ocre

赭红尾鸲
zhě hóng wěi qú

(espèces d'oiseaux de Chine) rouge-début noir (Phoenicurus ochruros)

赭衣
zhě yī

Le costume du condamné dans l'Antiquité

táng

cramoisi

走下坡路
zǒu xià pō lù

pour descendre

走丢
zǒu diū

pour errer; pour se perdre

走人
zǒu rén

quitter

走低
zǒu dī

pour descendre

走你
zǒu nǐ

(neologisme c. 2012) (Interjection d'encouragement) Faisons ça!

走来回
zǒu lái huí

pour faire un aller-retour

走俏
zǒu qiào

qui se vends bien

走偏
zǒu piān

pour s'écarter de la bonne voie

走偏锋
zǒu piān fēng

pour écrire avec la pointe du pinceau incliné

走光
zǒu guāng

Exposition (photographie)

走入
zǒu rù

entrer dans

走内线
zǒu nèi xiàn

contacts internes

走出
zǒu chū

s'éloigner de

走动
zǒu dòng

marcher

走卒
zǒu zú

laquais

走南闯北
zǒu nán chuǎng běi

voyager du nord au sud et viceversa

走去
zǒu qù

aller vers

走向断层
zǒu xiàng duàn céng

défaut de frappe (géologie)

走向滑动断层
zǒu xiàng huá dòng duàn céng

défaut de glissement (géologie)

走味
zǒu wèi

perdre la saveur

走味儿
zǒu wèi r

Variante erhua de.

走嘴
zǒu zuǐ

un glissement de la langue

走回头路
zǒu huí tóu lù

pour tourner en arrière

走圆场
zǒu yuán chǎng

marcher autour de la scène (indiquer les changements de scène)

走地盘
zǒu dì pán

paris vivants

走地鸡
zǒu dì jī

poulet de la gamme libre

走失
zǒu shī

perdu

走好运
zǒu hǎo yùn

faire l'expérience de la bonne chance

走娘家
zǒu niáng jiā

(d'une femme) pour visiter sa maison parentale

走子
zǒu zǐ

un mouvement (aux échecs)

走字
zǒu zì

(d'une horloge ou d'une montre) à courir; pour enregistrer l'heure

走宝
zǒu bǎo

(Cantonais) à manquer sur la sth valeur

走山
zǒu shān

glissement de terrain

走强
zǒu qiáng

(d'une monnaie, d'un prix, etc.)

走形
zǒu xíng

hors de forme

走形儿
zǒu xíng r

hors de forme

走形式
zǒu xíng shì

pour passer par les formalités

走后门
zǒu hòu mén

se faire pistonner

走心
zǒu xīn

pour prendre soin

走扁带
zǒu biǎn dài

de relâchement

走扇
zǒu shàn

ne pas fermer correctement (de porte, fenêtre, etc)

走掉
zǒu diào

pour partir

走散
zǒu sàn

pour errer

走时
zǒu shí

(d'une montre ou d'une horloge) pour garder le temps

走板
zǒu bǎn

être hors du rythme

走查
zǒu chá

passage par (comptage)

走桃花运
zǒu táo huā yùn

pour avoir de la chance avec les dames (idiom)

走样
zǒu yàng

se déformer

走样儿
zǒu yàng r

pour perdre de la forme

走步
zǒu bù

marcher

走水
zǒu shuǐ

de fuite

走江湖
zǒu jiāng hú

voyager à travers le pays (comme marchand ambulant ou un artiste)

走漏消息
zǒu lòu xiāo xi

pour divulguer des secrets

走火
zǒu huǒ

prendre feu

走火入魔
zǒu huǒ rù mó

être obsédés par la sth; aller par-dessus bord

走为上
zǒu wéi shàng

voir 三十六计,走为上策[sān shí lìu jì , zǒu wéi shàng cè]

走为上计
zǒu wéi shàng jì

voir 三十六计,走为上策[sān shí lìu jì , zǒu wéi shàng cè]

走狗
zǒu gǒu

laquais

走兽
zǒu shòu

bête

走相
zǒu xiàng

pour perdre son apparence

走眼
zǒu yǎn

une erreur

走神
zǒu shén

distrait

走神儿
zǒu shén r

manque d'esprit

走票
zǒu piào

performance amateur (au théâtre)

走禽
zǒu qín

Ratitae (anciennement Cursores) oiseaux sans vol comme les ostriches

走秀
zǒu xiù

Défilé de mode

走私品
zǒu sī pǐn

Produit en contrebande

走私货
zǒu sī huò

marchandises en contrebande

走穴
zǒu xué

(des artistes itinérants) à la tournée, jouant dans de nombreux lieux

走红
zǒu hóng

être populaire

走索
zǒu suǒ

marche sur corde étroite

走线
zǒu xiàn

(neologism c. 2021) (slang) pour migrer illégalement (par exemple de la Chine aux États-Unis via l'Amérique latine par des routes à haut risque)

走绳
zǒu shéng

marche sur corde étroite

走背字
zǒu bèi zì

de malchance

走背字儿
zǒu bèi zì r

Variante erhua de.

走肾
zǒu shèn

(méd) testicule de rétraction

走色
zǒu sè

pour perdre de la couleur

走着瞧
zǒu zhe qiáo

attendre et voir

走亲戚
zǒu qīn qi

rendre visite à des proches

走亲访友
zǒu qīn fǎng yǒu

pour rendre visite à ses amis et à sa famille

走访
zǒu fǎng

rendre visite

走调
zǒu diào

En panne

走读
zǒu dú

pour aller à l'école comme un étudiant de jour

走资派
zǒu zī pài

roader capitaliste (personne au pouvoir prenant la route capitaliste, un label politique souvent soutenu sur des cadres par les Gardes rouges pendant la Révolution culturelle)

走近
zǒu jìn

approche

走进
zǒu jìn

entrer

走运
zǒu yùn

avoir de la chance

走过
zǒu guò

passer devant

走道
zǒu dào

corridor

走避
zǒu bì

pour fuir

走乡随乡
zǒu xiāng suí xiāng

(proverb) pour suivre les coutumes locales

走钢丝
zǒu gāng sī

Fil de fer (cirque)

走错
zǒu cuò

égaré

走门子
zǒu mén zi

voir 走门路[zǒu mén lù]

走门路
zǒu mén lù

utiliser les connexions sociales

走开
zǒu kāi

s'en aller

走险
zǒu xiǎn

prendre des risques

走音
zǒu yīn

(musique) hors-cœur; hors-cœur

走题
zǒu tí

faire une digression

走风
zǒu fēng

de fuite (un secret)

走马
zǒu mǎ

monter (un cheval)

走马上任
zǒu mǎ shàng rèn

(idiom) prendre ses fonctions

走马到任
zǒu mǎ dào rèn

voir 走马上任[zǒu mǎ shàng rèn]

走马灯
zǒu mǎ dēng

lanterne avec un carrousel de chevaux en papier tournant sous convection, utilisé au Festival de Lanterne

走马看花
zǒu mǎ kàn huā

l'observation de fleurs allumées à cheval (idiom); fig. compréhension superficielle à partir d'observations superficielles

走马章台
zǒu mǎ zhāng tái

pour aller au bordel à cheval (idiom); pour visiter les prostituées

走马观花
zǒu mǎ guān huā

ill. observation de fleurs de cheval (idiom); un regard fugace en passant

走马赴任
zǒu mǎ fù rèn

voir 走马上任[zǒu mǎ shàng rèn]