FR / EN
历代志下
lì dài zhì xià

Deuxième livre des Chroniques

历任
lì rèn

(d'une personne) pour occuper les postes successifs de

历史上
lì shǐ shàng

historique

历史久远
lì shǐ jiǔ yuǎn

histoire ancienne

历史事件
lì shǐ shì jiàn

événement historique

历史人物
lì shǐ rén wù

personnage historique

历史剧
lì shǐ jù

Fiction historique

历史博物馆
lì shǐ bó wù guǎn

musée d'Histoire

历史唯物主义
lì shǐ wéi wù zhǔ yì

Matérialisme historique

历史学
lì shǐ xué

histoire (cours)

历史学家
lì shǐ xué jiā

historien

历史家
lì shǐ jiā

historien

历史性
lì shǐ xìng

historicité

历史悠久
lì shǐ yōu jiǔ

de longue date

历史意义
lì shǐ yì yì

importance historique

历史成本
lì shǐ chéng běn

coût historique (comptabilité)

历史新高
lì shǐ xīn gāo

jamais élevé

历史时期
lì shǐ shí qī

période historique

历史沿革
lì shǐ yán gé

développement historique

历史版本
lì shǐ bǎn běn

version historique; version précédente (d'une application, d'un document, etc.)

历史背景
lì shǐ bèi jǐng

historique

历史观点
lì shǐ guān diǎn

point de vue historique

历史遗产
lì shǐ yí chǎn

patrimoine; héritage historique

历史遗迹
lì shǐ yí jì

lieu historique

历史重演
lì shǐ chóng yǎn

l'histoire se répète

历城
lì chéng

Quartier de Licheng de la ville de Jinan

历城区
lì chéng qū

Quartier de Licheng de la ville de Jinan

历朝通俗演义
lì cháo tōng sú yǎn yì

Histoire dramatique des années successives (de Han à la Chine républicaine) par Cai Dongfan

历次
lì cì

chaque fois

历历可数
lì lì kě shǔ

Chacun d'eux se distingue

历历在目
lì lì zài mù

(expr. idiom.) Chaque détail apparaît distinctement au regard

历尽
lì jìn

avoir de l'expérience et avoir souffert

历尽沧桑
lì jìn cāng sāng

avoir vécu les épreuves de la vie

历练
lì liàn

apprendre par l'expérience

历险
lì xiǎn

aventures

归仁
guī rén

Gueiren, un quartier de Tainan, Taiwan

归位
guī wèi

de remettre sa place

归并
guī bìng

annexer

归依
guī yī

pour se convertir à (une religion)

归侨
guī qiáo

Chinois d'outremer rapatrié

归入
guī rù

compter

归公
guī gōng

réquisitionner

归功
guī gōng

attribuer le mérite à

归化
guī huà

naturalisation

归口
guī kǒu

pour revenir au commerce original

归向
guī xiàng

tourner vers

归咎
guī jiù

incriminer

归因
guī yīn

pour attribuer; pour attribuer

归因理论
guī yīn lǐ lùn

théorie de l'attribution (psychologie)

归国
guī guó

revenir de l'étranger

归天
guī tiān

mourir

归宁
guī níng

(lit.) (d'une femme mariée) rendre visite à ses parents

归属感
guī shǔ gǎn

sentiment d'appartenance

归属权
guī shǔ quán

Droit d'attribution

归心
guī xīn

converti à (religion)

归心似箭
guī xīn sì jiàn

avec son cœur sur la vitesse de la maison (idiom)

归拢
guī lǒng

mettre ensemble

归期
guī qī

une date de retour

归根
guī gēn

revenir à la maison (après une très longue absence)

归根究底
guī gēn jiū dǐ

(idiom) dans l'analyse finale

归根结底
guī gēn jié dǐ

en dernière analyse

归根结柢
guī gēn jié dǐ

variante de 归根结底[guī gēn jié dǐ]

归根结蒂
guī gēn jié dì

Enfin

归案
guī àn

pour traduire en justice

归档
guī dàng

pour le fichier loin

归正
guī zhèng

de retourner sur la bonne voie

归牧
guī mù

pour revenir du pâturage

归省
guī xǐng

de rentrer chez soi pour une visite; de retourner chez ses parents pour rendre hommage

归真
guī zhēn

pour mourir (Buddhisme)

归真返璞
guī zhēn fǎn pú

voir 返璞归真[fǎn pú guī zhēn]

归程
guī chéng

retour

归纳推理
guī nà tuī lǐ

raisonnement inductif

归纳法
guī nà fǎ

induction

归绥
guī suí

ancien nom pour Hohhot city, Mongolie intérieure

归经
guī jīng

tropisme des canaux (TCM)

归罪
guī zuì

imputer un tort à

归置
guī zhi

(coll.) remettre (choses); ranger; mettre en ordre

归西
guī xī

pour mourir (euphémisme, illuminé pour retourner à l'Ouest ou au Paradis occidental)

归谬法
guī miù fǎ

Reductio ad absurdum

归路
guī lù

Le retour

归途
guī tú

le retour

归附
guī fù

pour réaligner son allégeance (à une autre religion, à un autre souverain, etc.)

归除
guī chú

longue division

归队
guī duì

reprise de service

归隐
guī yǐn

pour retourner à son lieu d'origine et vivre en isolement

归零
guī líng

à remettre à zéro

归零地
guī líng dì

Zéro sol

归顺
guī shùn

soumettre

归类
guī lèi

remembrement (des terres) regroupement (des forêts privées)

dǎi

mauvais

歹人
dǎi rén

mauvaise personne

歹势
dǎi shì

excusez-moi

歹命
dǎi mìng

(Tw) pour avoir été beaucoup traité dans la vie (de Taiwan, Tai-lo pr. )

歹意
dǎi yì

mauvaises intentions

歹毒
dǎi dú

vicieux

dǎi

ancienne variante de 歹[dǎi]

死不了
sǐ bù liǎo

Portulaca Sundial

死不改悔
sǐ bù gǎi huǐ

ne pas se repentir même face à la mort (idiome)

死不瞑目
sǐ bù míng mù

illuminé pas fermer les yeux après la mort (idiom)

死不要脸
sǐ bù yào liǎn

pour ne pas avoir honte

死中求生
sǐ zhōng qiú shēng

chercher la vie dans la mort (idiom); lutter pour sa vie

死乞白赖
sǐ qi bái lài

harceler encore et encore qqn

死了张屠夫,不吃混毛猪
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū

Illuminé. juste parce que Zhang le boucher meurt, ne signifie pas que nous allons avoir à manger du porc mélangé avec ritles (idiom)

死亡人数
sǐ wáng rén shù

nombre de personnes tuées

死亡率
sǐ wáng lǜ

taux de mortalité

死亡笔记
sǐ wáng bǐ jì

Death Note

死人
sǐ rén

mort (personne)

死人不管
sǐ rén bù guǎn

(coll.) pour se laver les mains d'une matière

死仗
sǐ zhàng

pour combattre amèrement

死信
sǐ xìn

lettre perdue

死伤
sǐ shāng

victimes

死伤者
sǐ shāng zhě

victime (d'un accident)

死刑
sǐ xíng

peine de mort

死刑缓期执行
sǐ xíng huǎn qī zhí xíng

condamnation à mort différée

死别
sǐ bié

être séparés par la mort

死到临头
sǐ dào lín tóu

La mort est proche. (idiom)

死劲
sǐ jìn

tous ses forces

死劲儿
sǐ jìn r

Variante erhua de -, -

死区
sǐ qū

zone morte

死去
sǐ qù

mourir