FR / EN
撒哈拉
sā hā lā

Sahara

撒哈拉人
sā hā lā rén

Sahraoui (personne)

撒哈拉以南
sā hā lā yǐ nán

subsaharienne

撒哈拉以南非洲
sā hā lā yǐ nán fēi zhōu

Afrique subsaharienne

撒哈拉威
sā hā lā wēi

Sahraoui

撒哈拉沙漠
sā hā lā shā mò

sahara

撒呓挣
sā yì zheng

(coll.) parler dans son sommeil

撒娇
sā jiāo

minauder

撒娇卖乖
sā jiāo mài guāi

de se comporter avec enthousiasme

撒尿
sā niào

faire pipi

撒手
sā shǒu

lâcher prise

撒手不管
sā shǒu bù guǎn

pour se tenir à l'écart et ne rien faire (idiom)

撒手人寰
sā shǒu rén huán

pour laisser son cadre mortel (idiom)

撒手锏
sā shǒu jiǎn

jouer son atout-maître

撒手闭眼
sā shǒu bì yǎn

n'ont rien à voir avec une affaire (idiom)

撒拉
sā lā

Sarah (Bible)

撒拉族
sā lā zú

Salar (ethnie)

撒拉语
sā lā yǔ

Salar, langue du groupe ethnique salar de la province de Qinghai

撒拉铁
sā lā tiě

Shealtiel (fils de Jeconia)

撒播
sǎ bō

pour semer (semences par diffusion)

撒旦
sā dàn

Satan

撒村
sā cūn

(dialecte) pour maudire; pour parler brulardement

撒母耳记上
sā mǔ ěr jì shàng

Premier livre de Samuel

撒母耳记下
sā mǔ ěr jì xià

Deuxième livre de Samuel

撒气
sā qì

avoir une fuite

撒泼
sā pō

de faire une scène déraisonnable

撒然
sā rán

soudain

撒尔孟
sā ěr mèng

Salmon (fils de Nashon)

撒狗粮
sǎ gǒu liáng

(slang) pour être amoureux-d'amour en public

撒督
sā dū

Zadok (fils d'Azor et père d'Achim dans Matthieu 1:13)

撒科打诨
sā kē dǎ hùn

pour intersperer le dialogue comique (comme dans les opéras)

撒种
sǎ zhǒng

pour semer des graines

撒网
sā wǎng

épervier

撒网捕风
sā wǎng bǔ fēng

ill. le vent ne peut pas être pris dans un filet

撒罗满
sā luó mǎn

Salomon, roi d'Israël antique

撒脚
sā jiǎo

pour fuir

撒腿
sā tuǐ

se mettre à courir

撒西米
sā xī mǐ

sashimi (terme emprunté)

撒赖
sā lài

pour faire une scène

撒迦利亚
sā jiā lì yà

Zacharie (nom)

撒迦利亚书
sā jiā lì yà shū

Livre de Zacharie

撒都该人
sā dū gāi rén

Sadducéens

撒酒疯
sā jiǔ fēng

de se saouler et d'être fou

撒野
sā yě

se conduire de façon grossière

撒门
sā mén

Salmon (fils de Nashon)

撒马利亚
sā mǎ lì yà

Samarie

撒马尔干
sā mǎ ěr gān

Samarkand (Ouzbékistan)

撒马尔罕
sā mǎ ěr hǎn

Samarkand (Ouzbékistan)

撒鸭子
sā yā zi

variante de 撒丫子[sā yā zi]

挠败
náo bài

vaincu

挠曲
náo qū

à plier

挠率
náo lǜ

la torsion (d'une courbe d'espace)

挠痒痒
náo yǎng yang

chatouiller

挠裂
náo liè

fendue en raison d'un pliage répété

挠钩
náo gōu

crochet de fer à la fin un long poteau

挠头
náo tóu

difficile

撕咬
sī yǎo

à déchirer (avec les dents, comme un animal attaquant un autre)

撕心裂肺
sī xīn liè fèi

(idiom) dans une angoisse insupportable; agonisant

撕扯
sī chě

à déchirer

撕掉
sī diào

pour arracher (et jeter)

撕毁
sī huǐ

déchirer

撕烂
sī làn

pour déchirer

撕破
sī pò

déchirer

撕破脸
sī pò liǎn

pour avoir une chute acrimonieux

撕破脸皮
sī pò liǎn pí

voir 撕破脸[sī pò liǎn]

撕碎
sī suì

à déchirer en morceaux

撕票
sī piào

littéralement : déchirer le billet

撕裂
sī liè

dilacération

撕逼
sī bī

(slang) (lit.) à déchirer la chatte

hàn

Nom de famille Han

zǔn

frugal

niǎn

jouer des tours sur ou jouet avec

huī

à diviser

㧑挹
huī yì

être extrêmement modeste et poli

㧑损
huī sǔn

à humble

撞倒
zhuàng dǎo

pour abattre

撞伤
zhuàng shāng

contusions

撞大运
zhuàng dà yùn

pour avoir un coup de chance

撞击坑
zhuàng jī kēng

cratère d'impact

撞击式印表机
zhuàng jī shì yìn biǎo jī

imprimante impact

撞击式打印机
zhuàng jī shì dǎ yìn jī

Imprimante à impact (computing)

撞机
zhuàng jī

(d'un avion) au collide (avec un autre avion en plein air)

撞死
zhuàng sǐ

pour abattre et tuer (avec une voiture, un train, etc.)

撞毁
zhuàng huǐ

pour briser

撞烂
zhuàng làn

détruire en détruisant

撞球
zhuàng qiú

billard

撞脸
zhuàng liǎn

(famil.) se ressembler

撞衫
zhuàng shān

porter la même tenue que sb (en public)

撞见
zhuàng jiàn

surprendre

撞车
zhuàng chē

se heurter

撞运气
zhuàng yùn qi

pour tenter sa chance

撞针
zhuàng zhēn

percuteur

撞锁
zhuàng suǒ

verrouillage

撞骗
zhuàng piàn

pour escroquer

撞鬼
zhuàng guǐ

rencontrer un fantôme ou un être surnaturel

jiǎo

pour élever

cào

variante de 肏[cào]

dǎn

épousseter

dǎn

brosser légèrement

掸子
dǎn zi

plumeau

掸邦
shàn bāng

État Shan de l'est du Myanmar (Birmanie)

掸邦高原
shàn bāng gāo yuán

Plateau Shan de l'est du Myanmar (Birmanie)

撤下
chè xià

retirer

撤并
chè bìng

à consolider

撤侨
chè qiáo

pour évacuer (par exemple des civils étrangers d'une zone de guerre)

撤兵
chè bīng

ramener des troupes en arrière

撤出
chè chū

évacuer

撤掉
chè diào

à couper

撤换
chè huàn

révoquer qqn et le remplacer

撤款
chè kuǎn

pour retirer de l'argent

撤消
chè xiāo

variante de 撤销[chè xiāo]

撤营
chè yíng

de retirer des troupes

撤稿
chè gǎo

retirer une soumission; retirer une soumission (dans un journal, un magazine, un journal, etc.)

撤职
chè zhí

relever (qqn)

撤诉
chè sù

déposer une plainte

撤走
chè zǒu

prendre sa retraite

撤军
chè jūn

retirer les troupes

撤除
chè chú

démanteler

拨乱反正
bō luàn fǎn zhèng

réprimer les troubles et rétablir l'ordre

拨付
bō fù

somme appropriée d'argent