FR / EN
摩顶放踵
mó dǐng fàng zhǒng

pour frotter la tête et les talons (idiom); pour servir les autres

摩鹿加群岛
mó lù jiā qún dǎo

Îles Moluques (Indonésie)

zhí

recueillir

áo

(arc) pour frapper; pour frapper; pour frapper

zhì

sincère

挚切
zhì qiè

sincère

挚友
zhì yǒu

ami intime

挚友良朋
zhì yǒu liáng péng

ami intime et compagnon (idiom)

挚情
zhì qíng

véritables sentiments

挚爱
zhì ài

le véritable amour

挚诚
zhì chéng

sincère

niè

saisir avec la main

shàn

couper

抠图
kōu tú

(traitement de l'image) pour extraire un objet de premier plan de son arrière-plan; matingage de l'image

抠字眼
kōu zì yǎn

être fastidieux au sujet de la formulation, la diction, ou le choix des mots

抠字眼儿
kōu zì yǎn r

Variante erhua de

抠脚
kōu jiǎo

pour gratter un pied

抠门
kōu mén

(dialecte)

抠门儿
kōu mén r

forme erhua de

shū

dés

tuán

pétrir

抟沙
tuán shā

manque de cohésion et d'unité d'objectif

抟风
tuán fēng

monter très rapidement

抟饭
tuán fàn

pour rouler des boules de riz

jiǎo

frapper

摸不着
mō bu zháo

incapable de clairement comprendre (une situation)

摸不着边
mō bu zháo biān

ne peut pas faire la tête ou la queue de

摸不着头脑
mō bu zháo tóu nǎo

d'être incapable d'avoir un sens quelconque de la question

摸八圈
mō bā quān

jouer au mahjong

摸吧
mō bā

bar à hôtesses qui permet un contact physique

摸底
mō dǐ

avoir une vue claire (d'une situation)

摸彩
mō cǎi

pour tirer au sort

摸得着
mō de zháo

pour pouvoir toucher

摸排
mō pái

recherche approfondie

摸清
mō qīng

pour déterminer

摸爬滚打
mō pá gǔn dǎ

de vivre des expériences difficiles

摸牌
mō pái

pour dessiner une tuile (au mahjong)

摸石头过河
mō shí tou guò hé

ill. traversant la rivière par la sensation de pierres

摸脉
mō mài

pour sentir le pouls de Sb

摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé

pour traverser la rivière, se sentir pour les pieds comme on va (idiom)

摸象
mō xiàng

toucher un éléphant (des aveugles proverbiaux)

摸金校尉
mō jīn xiào wèi

(idiom) titre militaire qui aurait existé dans la dynastie Han, prétendument accordé aux fonctionnaires chargés de récupérer l'or des tombes pour financer des campagnes militaires; (dans la fiction populaire)

摸鱼
mō yú

pour attraper des poissons

摸黑
mō hēi

pour tâtonner dans le noir

copier

摹仿
mó fǎng

variante de 模仿[mó fǎng]

摹写
mó xiě

pour retrouver

摹拟
mó nǐ

variante de 模拟[mó nǐ]

摹画
mó huà

pour décrire

摹声词
mó shēng cí

(linguistiques) mot onomatopoïque

zhé

plier

折奏
zhé zòu

mémorial de l'empereur (en forme d'accordéon)

折子
zhé zi

livre de comptes

折尺
zhé chǐ

règle pliante

折椅
zhé yǐ

chaise pliante

折纸
zhé zhǐ

pliage de papier

摺线
zhé xiàn

variante de 折线[zhé xiàn], broken line (continuous figure made up of straight line segments)

折裙
zhé qún

Jupe plissée

掺假
chān jiǎ

falsifier

掺和
chān huo

mélanger

掺水
chān shuǐ

pour diluer

掺沙子
chān shā zi

à mélanger dans un peu de sable (par exemple lors de la fabrication du béton)

biào

signaler

yáo

variante erronée de

liào

laisser à l'abandon

撂倒
liào dǎo

pour abattre

撂地
liào dì

(des artistes folkloriques) pour donner une représentation à une foire du temple ou dans la rue etc

撂地摊
liào dì tān

voir 撂地[liào dì]

撂挑子
liào tiāo zi

(coll.) de quitter son emploi dans le dégoût

Variante japonaise de, -

juē

rompre

撅嘴
juē zuǐ

à la poupe

piē

variante de 撇[piē]

撇下
piē xia

rejeter

撇去
piē qù

écume

撇嘴
piě zuǐ

faire la moue

撇大条
piě dà tiáo

(argot) aller chier

撇掉
piē diào

à écumer la mousse ou la mousse de la surface d'un liquide

撇条
piě tiáo

aller aux toilettes (argot)

撇步
piě bù

(Tw) astuce (du métier); mouvement intelligent (de Taiwan, Tai-lo pr. )

撇清
piē qīng

pour dire qu'une affaire n'a pas de relation avec l'individu mentionné, pour souligner l'un est innocent ou dans le clair

撇号
piě hào

apostrophe

撇开
piē kāi

ne pas tenir compte

撇开不谈
piē kāi bù tán

ignorer un problème (idiom)

捞一把
lāo yī bǎ

profiter

捞什子
lāo shí zi

des charges

捞取
lāo qǔ

gain

捞外快
lāo wài kuài

pour faire de l'argent supplémentaire

捞女
lāo nǚ

(slang) digger d'or; femme qui poursuit les hommes pour l'argent

捞本
lāo běn

pour récupérer son argent (esp. le jeu)

捞油水
lāo yóu shuǐ

(famil.) faire des profits (par des moyens détournés)

捞稻草
lāo dào cǎo

(fig.) à l'embrayage aux pailles (en désespoir)

捞钱
lāo qián

lit. draguer pour de l'argent

xiàn

vaillant

ruán

pour frotter entre les mains

xián

pour sortir (p.ex. cheveux ou plumes)

撑伞
chēng sǎn

pour tenir un parapluie

撑场面
chēng chǎng miàn

pour garder les apparences; pour mettre un front

撑拒
chēng jù

résister

撑持
chēng chí

(fig.) soutenir

撑杆
chēng gān

un poteau

撑杆跳
chēng gān tiào

Saut à la perche

撑杆跳高
chēng gān tiào gāo

saut à la perche

撑死
chēng sǐ

pleine jusqu'au point de rupture

撑死胆大的,饿死胆小的
chēng sǐ dǎn dà de , è sǐ dǎn xiǎo de

la plénitude pour les audacieux, la famine pour les timides (idiom)

撑破
chēng pò

pour éclater

撑竿跳
chēng gān tiào

Saut à la perche

撑竿跳高
chēng gān tiào gāo

voûte de poteau

撑腰
chēng yāo

soutenir

撑船
chēng chuán

à punt

撑门面
chēng mén miàn

pour maintenir les apparences

撑开
chēng kāi

pour étirer la queue

lâcher

撒丁岛
sā dīng dǎo

Sardaigne

撒丫子
sā yā zi

(dialecte) à l'escroquerie; prendre à ses talons; se rendre rare

撒但
sā dàn

variante de 撒旦[sā dàn], Satan or Shaitan

撒克逊
sā kè xùn

Saxons

撒克逊人
sā kè xùn rén

Saxon (peuple)

撒切尔
sā qiē ěr

Margaret Thatcher

撒切尔夫人
sā qiē ěr fū ren

Mme Thatcher