FR / EN
念佛
niàn fó

prier Bouddha

念力
niàn lì

psychokinésie; télékinésie

念叨
niàn dao

parler toujours de

念咒
niàn zhòu

faire des incantations

念学位
niàn xué wèi

pour étudier pour un diplôme

念想
niàn xiǎng

de manquer (la présence de); de chérir la mémoire de

念想儿
niàn xiang r

(coll.) souvenir; souvenir

念日
niàn rì

Journée commémorative

念珠
niàn zhū

chapelet

念珠菌症
niàn zhū jūn zhèng

(méd.) Candidose

念经
niàn jīng

réciter des canons bouddhiques

念旧
niàn jiù

pour se rappeler de vieux amis

念兹在兹
niàn zī zài zī

voir 念念不忘[niàn niàn bù wàng]

念诵
niàn sòng

pour lire

niǔ

utilisé dans 忸怩[nǐu ní]

忸忸怩怩
niǔ niǔ ní ní

timide

忸怩
niǔ ní

timide

xiān

(littéraire) à vouloir; à désirer

xīn

heureux

忻城
xīn chéng

voir 忻城县[xīn chéng xiàn]

忻城县
xīn chéng xiàn

Xincheng, un comté de Laibin City

忻州
xīn zhōu

voir 忻州市[xīn zhōu shì]

忻州市
xīn zhōu shì

Xinzhou, ville de niveau préfecture dans la province du Shanxi

忻府
xīn fǔ

Quartier Xinfu de la ville de Xinzhou, Shanxi

忻府区
xīn fǔ qū

Quartier Xinfu de la ville de Xinzhou, Shanxi

négliger

忽上忽下
hū shàng hū xià

fluctuant fortement

忽哨
hū shào

pour siffler (avec les doigts dans la bouche)

忽地
hū de

soudain

忽布
hū bù

houblon

忽微
hū wēi

Quantité

忽必烈
hū bì liè

Kubilai Khan

忽忽
hū hū

(d'un temps de passage rapide)

忽忽不乐
hū hū bù lè

déçu et malheureux

忽忽悠悠
hū hū yōu yōu

indifférent au temps qui passe

忽略不计
hū lüè bù jì

à ignorer (sième considérée comme négligeable)

忽而
hū ér

tantôt... tantôt...

忽闻
hū wén

pour entendre soudainement

忽闪
hū shǎn

scintiller

忽隐忽现
hū yǐn hū xiàn

intermittent

忽高忽低
hū gāo hū dī

Alternativement envolant et plongeant

忽鲁谟斯
hū lǔ mó sī

ancien nom chinois pour Hormuz

忿
fèn

colère

忿忿
fèn fèn

variante de 愤愤[fèn fèn]

忿忿不平
fèn fèn bù píng

variante de 愤愤不平[fèn fèn bù píng]

忿怒
fèn nù

variante de 愤怒[fèn nù]

忿恨
fèn hèn

variante de 愤恨[fèn hèn]

忿懑
fèn mèn

indigne

chāo

(littéraire) triste; triste; déçu; frustré

zuò

être honteux

zěn

comment

怎一个愁字了得
zěn yī gè chóu zì liǎo dé

(dernière ligne du poème "Sheng1 sheng1 Man4] de Li Qingzhao ")

怎奈
zěn nài

(souvent utilisé dans le vernaculaire précoce) mais hélas; cependant

怎生
zěn shēng

comment

怎的
zěn de

pour quoi

怎能
zěn néng

comment se peut-il ?

怎么了
zěn me le

variante de 怎么了[zěn me le]

怎么回事
zěn me huí shì

Qu'est-ce qu'il y a ?

怎么得了
zěn me dé liǎo

Comment ça?

怎么搞的
zěn me gǎo de

Comment c'est arrivé?

怎么着
zěn me zhāo

que

怎么说呢
zěn me shuō ne

Pourquoi?; Pourquoi?

yàng

aversion

kòu

utilisé dans 怐愗[kòu mào]

怐愗
kòu mào

(littéraire) stupide; ignorant

colère

怒不可遏
nù bù kě è

incapable de retenir sa colère (idiom); dans une rage imposante

怒吼
nù hǒu

rugir de colère

怒喝
nù hè

pour crier intimidant; pour souffler (dans la colère)

怒容
nù róng

regard en colère

怒容满面
nù róng mǎn miàn

des cris de colère

怒形于色
nù xíng yú sè

pour trahir la colère (idiom); fureur écrite sur son visage

怒恨
nù hèn

haine extrême

怒怼
nù duǐ

(Internet argot) pour châtier

怒放
nù fàng

en pleine floraison

怒斥
nù chì

réprimander avec colère

怒族
nù zú

Nu (ethnie)

怒气
nù qì

rage

怒气攻心
nù qì gōng xīn

(TCM) soudaines émotions fortes attaquant le cœur, conduisant à des évanouissements etc

怒气冲冲
nù qì chōng chōng

(idiom) cracher la colère; dans une rage

怒江
nù jiāng

voir 怒江傈僳族自治州[nù jiāng lì sù zú zì zhì zhōu]

怒江傈僳族自治州
nù jiāng lì sù zú zì zhì zhōu

Préfecture autonome Nujiang Lisu, dans la province du Yunnan

怒江大峡谷
nù jiāng dà xiá gǔ

le Grand Canyon du Nujiang au Tibet et au Yunnan

怒江州
nù jiāng zhōu

voir 怒江傈僳族自治州[nù jiāng lì sù zú zì zhì zhōu]

怒冲冲
nù chōng chōng

furieusement

怒潮
nù cháo

marée en fureur

怒火
nù huǒ

courroux

怒目
nù mù

qui lance un regard furieux

怒目切齿
nù mù qiè chǐ

pour gnacher ses dents dans la colère

怒目相向
nù mù xiāng xiàng

pour briller l'un l'autre (idiom)

怒目而视
nù mù ér shì

(idiom) jusqu'à

怒骂
nù mà

à la violence verbale

怒色
nù sè

air en colère

怒视
nù shì

pour être plus brillant (au sb)

怒发冲冠
nù fà chōng guān

frémir de rage

zhèng

être troublé

怔住
zhèng zhù

stupéfait; stupéfait

怔忡
zhēng chōng

(du cœur) palpitant de peur

怔忪
zhēng zhōng

peur

怔怔
zhèng zhèng

dans un état second

怔神儿
zhēng shén r

perdu dans la pensée

怕事
pà shì

timide

怕死
pà sǐ

craindre la mort

怕死鬼
pà sǐ guǐ

peur de mourir (terme continu)

怕生
pà shēng

peur de l'étrangers

怕痒
pà yǎng

à chatouiller

怕羞
pà xiū

timide

怕老婆
pà lǎo pó

ouvrés

terreur

tiē

paisible

appui

怙恃
hù shì

pour compter sur

怙恶不悛
hù è bù quān

pour continuer à faire le mal sans le sens du repentir (idiom)

terne, stupide, suspect

choqué

怛罗斯之战
dá luó sī zhī zhàn

Bataille de Talas (751), l'engagement militaire dans la vallée de la rivière Talas., dans lequel les forces arabes ont vaincu les armées Tang, marquant la fin de l'expansion de Tang vers l'ouest

penser

思之心痛
sī zhī xīn tòng

une pensée qui cause des maux de coeur (idiome)

思南
sī nán

voir 思南县[sī nán xiàn]

思南县
sī nán xiàn

Sinan, un comté de Tongren City, Guizhou