FR / EN
马马虎虎
mǎ ma hū hū

couci-couça

马驹
mǎ jū

jeune cheval (colt ou filaire)

马驹子
mǎ jū zi

voir 马驹[mǎ jū]

马骝
mǎ liú

singe (dialecte)

马骡
mǎ luó

mule

马鲛
mǎ jiāo

Maquereau espagnol

马鲛鱼
mǎ jiāo yú

Maquereau espagnol

马鳖
mǎ biē

sangsue

马鹿
mǎ lù

cerf élaphe

马鹿易形
mǎ lù yì xíng

pour distinguer les chevaux et les cerfs facilement

马麻
mǎ má

(slang) maman; maman (pun sur, )

马黛茶
mǎ dài chá

(mot de prêt)

马齿徒增
mǎ chǐ tú zēng

(autodépréciation) d'avoir vieilli sans rien accomplir (idiome)

马齿苋
mǎ chǐ xiàn

pourpier

马龙派
mǎ lóng pài

Église maronite; Maronites

variante de 御[yù]

驭手
yù shǒu

en charge des animaux d'emballage

驭气
yù qì

pour voler magiquement dans les airs

驭兽术
yù shòu shù

formation des animaux

píng

galoper

冯内果
féng nèi guǒ

Kurt Vonnegut, Jr. (1922-2007), écrivain américain

冯友兰
féng yǒu lán

Feng Youlan

冯梦龙
féng mèng lóng

Feng Menglong

冯德英
féng dé yīng

Feng Deying (1935-2022), auteur du roman de 1958 Bitter Herbs.

冯德莱恩
féng dé lái ēn

Ursula von der Leyen (1958-), homme politique allemand, président de la Commission européenne à partir de 2019

冯武
féng wǔ

Feng Doubo ou Feng Wu (1672-), calligraphe de la transition Ming-Qing

冯玉祥
féng yù xiáng

Feng Yuxiang

冯窦伯
féng dòu bó

Feng Doubo ou Feng Wu (1672-), calligraphe de la transition Ming-Qing

冯骥才
féng jì cái

Feng Jicai

hàn

ancienne variante de 駻[hàn]

驮子
duò zi

chargement de l'animal

驮兽
tuó shòu

Bête de la charge

驮畜
tuó chù

animal en boîte

驮筐
tuó kuāng

Pannier

驮篓
tuó lǒu

Pannier

驮轿
tuó jiào

litière transportée par animal en boîte

驮运
tuó yùn

pour le transport sur emballage animal

驮运路
tuó yùn lù

un chemin de bride

驮重
tuó zhòng

(d'un animal d'emballage) pour transporter une charge lourde

驮马
tuó mǎ

cheval d'emballage

tuō

chameau

chí

galoper

驰援
chí yuán

pour se précipiter au secours

驰誉
chí yù

célèbre

驰道
chí dào

(ancienne) autoroute pour l'empereur

驰骋
chí chěng

galoper

驰骛
chí wù

pour avancer rapidement

驰鹜
chí wù

variante de 驰骛[chí wù]

驰龙科
chí lóng kē

Dromaeosauridae (famille des dinosaures, y compris le velociraptor)

驯化
xùn huà

Domestication

驯善
xùn shàn

docile

驯从
xùn cóng

tame

驯悍记
xùn hàn jì

La mort, pièce de William Shakespeare

驯扰
xùn rǎo

à prendre

驯服
xùn fú

apprivoiser

驯良
xùn liáng

docile

驯顺
xùn shùn

tame

驯养
xùn yǎng

domestication

驯养繁殖
xùn yǎng fán zhí

domestication et reproduction

驯养繁殖场
xùn yǎng fán zhí chǎng

installation de reproduction en captivité; exploitation de reproduction

驯马
xùn mǎ

pour briser un cheval

驯马人
xùn mǎ rén

entraîneur de chevaux

驯马场
xùn mǎ chǎng

terrain d'entraînement des chevaux

驯驼
xùn tuó

pour prendre un chameau

驯鹿
xùn lù

renne

zhù

(cheval)

cheval pour les dépêches relais

âne

variante de 驳[bó]

驳倒
bó dǎo

réfutation

驳嘴
bó zuǐ

(dialecte) pour discuter

驳子
bó zi

pour remorquer (une barge)

驳岸
bó àn

un mur de pierre bas construit le long du bord de l'eau pour protéger un remblai

驳复
bó fù

pour réfuter

驳斥
bó chì

réfuter

驳正
bó zhèng

pour réfuter et corriger

驳壳枪
bó ké qiāng

Mauser C96

驳船
bó chuán

barge (bateau)

驳落
bó luò

pour enlever

驳词
bó cí

une réfutation (variante de, )

驳议
bó yì

corriger (par écrit) les erreurs ou les idées fausses de sb

驳辞
bó cí

Réfugié

驳运
bó yùn

transport par briquet

驳杂
bó zá

hétérogène

驳面子
bó miàn zi

pour blesser les sentiments de Sb en répugnant leur demande

𫘝
kuài

(littéralement) cheval rapide

𫘝𫘨
jué tí

Hinny

tuó

Variante japonaise de

Variante japonaise de, -

Variante japonaise de

𬳶
jīong

(littéraire) (d'un cheval)

zhāo

(cheval)

驻京
zhù jīng

(abbr.) situé à Pékin

驻地
zhù dì

garnison

驻大陆
zhù dà lù

stationné sur le continent (c.-à-d. RPC)

驻守
zhù shǒu

être en garnison

驻波
zhù bō

onde stationnaire

驻港
zhù gǎng

(en abrégé) stationné à Hong Kong

驻留
zhù liú

pour rester

驻节
zhù jié

(d'un haut fonctionnaire) à résider temporairement à l'étranger (ou dans une autre partie du pays) sur une affectation officielle

驻华
zhù huá

situé en Chine

驻跸
zhù bì

(littéraire) (d'un empereur en voyage) pour s'arrêter; pour loger temporairement en route

驻车制动器
zhù chē zhì dòng qì

frein de stationnement

驻军
zhù jūn

garnison

驻锡
zhù xī

(Buddhisme) (d'un moine) d'entrer en résidence (habituellement dans un temple pour enseigner ou l'illumination spirituelle)

驻颜
zhù yán

maintenir une apparence jeune

驻马店
zhù mǎ diàn

voir 驻马店市[zhù mǎ diàn shì]

驻马店市
zhù mǎ diàn shì

Zhumadian, ville de niveau préfecture dans la province de Henan

驻点
zhù diǎn

point fixe

rosse

驽钝
nú dùn

(littéraire)

驽马
nú mǎ

(littéraire) cheval inférieur

驽马恋栈
nú mǎ liàn zhàn

lit. un cheval usé hésite à quitter l'écurie (idiom)

驽马恋栈豆
nú mǎ liàn zhàn dòu

voir 驽马恋栈[nú mǎ liàn zhàn]

poulain

驹子
jū zi

jeune cheval, cul ou mule

𬳵

(cheval)

zǎng

puissant cheval

驾乘
jià chéng

pour conduire (une voiture)

驾培
jià péi

formation des conducteurs (abbr. pour, )