FR / EN
德莱塞
dé lái sè

(nom)

德薄能鲜
dé bó néng xiǎn

peu de vertu et de capacités maigres (idiom); Je suis une personne humble et pas beaucoup d'utilisation à quoi que ce soit (Song écrivain Ouyang Xiu

德艺双馨
dé yì shuāng xīn

(idiom) possédant à la fois l'intégrité et les compétences artistiques

德行
dé xing

variante de 德性[dé xing]

德语
dé yǔ

allemand

德谟克拉西
dé mó kè lā xī

démocratie (emprunt) (arch.)

德里
dé lǐ

Delhi

德里达
dé lǐ dá

Jacques Derrida

德阳
dé yáng

voir 德阳市[dé yáng shì]

德阳市
dé yáng shì

Deyang, ville de niveau préfecture dans la province de Sichuan

德雷斯顿
dé léi sī dùn

Dresde, Allemagne

德雷尔
dé léi ěr

Dreyer (nom)

德雷福斯
dé léi fú sī

Dreyfus (nom)

德雷福斯案件
dé léi fú sī àn jiàn

Affaire Dreyfus 1894-1906, scandale politique notoire en France affaire d'antisémitisme et d'erreur judiciaire

德高望重
dé gāo wàng zhòng

(idiom) une personne de vertu et de prestige; une personne de bonne moralité et de bonne réputation

德黑兰
dé hēi lán

Téhéran

chè

profond

彻夜不眠
chè yè bù mián

être sans sommeil toute la nuit

彻悟
chè wù

complètement conscient

彻查
chè chá

de mener une enquête approfondie

彻头彻尾
chè tóu chè wěi

éclairé de la tête à la queue (idiome)

彻骨
chè gǔ

jusqu'aux os

wèi

une grande salle

jiào

frontière

徼幸
jiǎo xìng

variante de 侥幸[jiǎo xìng]

徽剧
huī jù

L'opéra d'Anhui

徽墨
huī mò

encre d'Anhui (connue pour sa qualité)

徽州
huī zhōu

voir 徽州区[huī zhōu qū]

徽州区
huī zhōu qū

Huizhou, un quartier de la ville de Huangshan

徽帜
huī zhì

bannière

徽标
huī biāo

emblème; crête; logo

徽章
huī zhāng

blason

徽县
huī xiàn

Comté de Hui ou Huixian, un comté de Longnan City, Gansu

徽菜
huī cài

cuisine de l'Anhui

徽号
huī hào

titre d'honneur

徽记
huī jì

crête

徽语
huī yǔ

dialecte Huizhou de Gan, parlé dans les parties méridionales de la province d'Anhui

徽调
huī diào

L'opéra d'Anhui

xiāng

pour se promener

ancienne variante de 躣[qú]

心上人
xīn shàng rén

bien-aimé

心下
xīn xià

en tête

心不在焉
xīn bù zài yān

distrait

心中
xīn zhōng

dans le coeur

心中有数
xīn zhōng yǒu shù

de savoir ce qui se passe

心中有鬼
xīn zhōng yǒu guǐ

pour abriter des motifs ultérieurs (idiom)

心中无数
xīn zhōng wú shù

n'avoir aucune idée

心乱如麻
xīn luàn rú má

ses pensées dans un tourbillon (idiome); confus

心事重重
xīn shì chóng chóng

être chargé

心伤
xīn shāng

coeur brisé

心仪
xīn yí

admirer

心切
xīn qiè

Avide

心力
xīn lì

efforts physiques et mentaux

心力交瘁
xīn lì jiāo cuì

(epr. idiom.) être épuisé à la fois mentalement et physiquement

心力衰竭
xīn lì shuāi jié

insuffisance cardiaque

心劲
xīn jìn

pensées

心动
xīn dòng

Tempting Heart

心动图
xīn dòng tú

cardiogramme (médecine)

心动女
xīn dòng nǚ

(coll.) la fille de tes rêves

心包
xīn bāo

péricarde

心口
xīn kǒu

creux de l'estomac

心口不一
xīn kǒu bù yī

le cœur et la bouche à la variance (idiome); garder ses intentions réelles pour soi

心口如一
xīn kǒu rú yī

lit. coeur et bouche comme un (idiom); pour dire ce que vous pensez

心土
xīn tǔ

sous-sol

心地
xīn dì

coeur

心地善良
xīn dì shàn liáng

tendresse

心坎
xīn kǎn

fond de son coeur

心塞
xīn sāi

(coll.) pour se sentir malade au cœur; pour se sentir éparpillé; pour se sentir écrasé

心境
xīn jìng

humeur

心如刀割
xīn rú dāo gē

sentir comme si on avait le cœur coupé (idiom)

心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo

pour ressentir une douleur comme un couteau étant tordu dans son cœur (idiome)

心如止水
xīn rú zhǐ shuǐ

être en paix avec soi-même

心孔
xīn kǒng

voir 心窍[xīn qiào]

心存不满
xīn cún bù mǎn

pour être mécontent

心存怀疑
xīn cún huái yí

être suspecte

心学
xīn xué

École de l'esprit

心安神闲
xīn ān shén xián

avec son cœur à l'aise et son esprit au repos (idiom)

心室
xīn shì

ventricule

心室颤动
xīn shì chàn dòng

fibrillation ventriculaire (fibre V), abbr. à -, -

心宿二
xīn xiù èr

Antares, l'étoile la plus brillante de Scorpio

心寒
xīn hán

amèrement déçu

心宽体胖
xīn kuān tǐ pán

grand coeur et séréne (idiome); content et facile à vivre

心尖
xīn jiān

extrémité inférieure du cœur

心平气和
xīn píng qì hé

calme et égal (idiom); calme et sans stress

心广体胖
xīn guǎng tǐ pán

grand coeur et séréne (idiome); soutenu et facile à vivre

心弦
xīn xián

corde sensible

心影儿
xīn yǐng ér

Enfants ayant besoin d'aide (orphelins, abandonnés, maltraités, etc.)

心律
xīn lǜ

(médecine) rythme cardiaque

心律不整
xīn lǜ bù zhěng

arythmie

心律不齐
xīn lǜ bù qí

troubles de la conduction cardiaque

心律失常
xīn lǜ shī cháng

arythmie

心得安
xīn dé ān

propranolol

心心念念
xīn xīn niàn niàn

(idiom) de penser constamment; d'être préoccupé par; de mettre son cœur sur

心心相印
xīn xīn xiāng yìn

deux coeurs battent comme un (idiom); un esprit de famille

心志
xīn zhì

volonté

心急
xīn jí

impatient

心急吃不了热豆腐
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu

Les hommes pressés ne mangent pas de tofu chaud (idiom)

心急如火
xīn jí rú huǒ

voir 心急火燎[xīn jí huǒ liǎo]

心急火燎
xīn jí huǒ liǎo

à brûler avec anxiété

心怦怦跳
xīn pēng pēng tiào

Le cœur bat sauvagement. (idiom)

心性
xīn xìng

sa nature

心悦诚服
xīn yuè chéng fú

de se soumettre joyeusement

心悸
xīn jì

palpitation

心想
xīn xiǎng

penser (en son fort intérieur)

心慈手软
xīn cí shǒu ruǎn

être compatissant

心慌意乱
xīn huāng yì luàn

confusion

心怀
xīn huái

pour le port (pensées)

心怀叵测
xīn huái pǒ cè

voir 居心叵测[jū xīn pǒ cè]

心战
xīn zhàn

guerre psychologique

心房
xīn fáng

atrium cardiaque

心房颤动
xīn fáng chàn dòng

fibrillation auriculaire

心扉
xīn fēi

for intérieur

心拙口夯
xīn zhuō kǒu bèn

variante de 心拙口笨[xīn zhuō kǒu bèn]

心拙口笨
xīn zhuō kǒu bèn

avec ou sans langue

心搏
xīn bó

battement de coeur

心折
xīn zhé

convaincu

心智
xīn zhì

Esprit

心智图
xīn zhì tú

carte mentale

心旷神怡
xīn kuàng shén yí

avoir l'esprit large et enjoué

心有灵犀一点通
xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng

coeurs liés comme un, tout comme les rhinocéros proverbiaux communique l'émotion télépathiquement à travers sa seule corne (idiome); fig. deux coeurs battent comme un