FR / EN
líng

caractère utilisé à Taiwan comme substitut d'un vrai nom (comme "X" en anglais)

zhú

"bamboo" radical en caractères chinois (Kangxi radical 118)

xx

marque d'itération (utilisée pour représenter un caractère dupliqué)

líng

0

1 dans la numération Suzhou

èr

2 dans la numération Suzhou

sān

3 dans la numération Suzhou

4 dans la numération Suzhou

5 dans la numération Suzhou

liù

6 dans la numération Suzhou

7 dans la numération Suzhou

8 dans la numération Suzhou

jiǔ

9 dans la numération Suzhou

shí

chiffre 10 dans le système de chiffres Suzhou

xx

marque d'itération (utilisée pour représenter un caractère dupliqué)

ㄅㄧㄤˋ
xx xx xx xx

(Tw) (coll.) frais

ㄏㄤ
hāng

(Tw) (slang) populaire; chaud (de Taiwan, Tai-lo pr. )

xx

- écrit comme un seul caractère

xx

. écrit en un seul caractère

xx

. écrit comme un seul caractère

xx

- écrit comme un seul caractère

kuà

composant en caractères chinois, image miroir de

ancienne variante de 五[wǔ]

yǐn

composant dans le caractère chinois -

variante de 它[tā]

xié

utilisé dans 㐖毒[xié dú]

㐖毒
xié dú

Inde (archic)

chóu

variante de 仇[chóu]

nuò

ancienne variante de 懦[nuò]

qiú

ancienne variante de 求[qíu]

xīong

ancienne variante de 凶[xīong]

xìn

ancienne variante de 信[xìn]

zhòng

ancienne variante de 众[zhòng]

utilisé dans 解㑊[xiè yì]

zhòu

(arch.) beau

liǎng

ancienne variante de 两[liǎng]

suì

ancienne variante de 遂[suì]

wǎng

filet

kòu

bandit

jié

radical "seal" en caractères chinois (Kangxi radical 26)

chú

cuisine (pièce)

shēn

variante de 参[shēn]

shēn

ancienne variante de 呻[shēn]

ancienne variante de 讷[nè]

pǒu

variante de 咅[pǒu]

shěng

variante de 省[shěng]

lán

utilisé dans 㘓哰[lán láo]

㘓哰
lán láo

incohérent; inintelligible

hǎn

(littéralement) (d'un tigre) à gronder; à rugir

ào

vallée

(utilisé dans les noms de lieux)

duō

(utilisé dans les noms de lieux)

xié

(utilisé dans les noms de lieux)

utilisé dans 㚻奸[jī jiān]

㚻奸
jī jiān

variante de 鸡奸[jī jiān]

nuǒ

gracieuse

jié

variante de 洁[jié] (mostly used in given names)

chún

ancienne variante de 纯[chún]

chún

ancienne variante de 鹑[chún]

宿
xiù

passer la nuit dans un endroit

míng

sombre

pour obtenir (ancienne variante de -)

(dialecte)

㞎㞎
bǎ ba

(bébé parler) caca

qiú

(dialecte) pénis; bite

niào

ancienne variante de 尿[niào]

sóng

(coll.) sperme

(utilisé dans les noms de lieux)

jiù

(nom d'une crête de montagne)

mào

chapeau

lián

honnête

jǐong

ancienne variante de 迥[jǐong]

xùn

variante de 巽[xùn]

ancienne variante de 西[xī]

à partir

ài

ancienne variante de 爱[ài]

ēn

bienfait

variante de 德[dé]

tiǎn

honteux

qiè

satisfait

zhòu

(dialecte) têtu

yǐn

prudent

cháng

ancienne variante de 常[cháng]

lǎo

panier en osier à fond rond

duǐ

variante de 怼[duǐ]

jié

prompt

huàng

vacillant

dèn

variante de 扽[dèn]

xié

emporter avec soi

lǎn

variante de 擥[lǎn]

sǒng

(littéraire) pour se tenir debout

pour battre; pour frapper

hàn

variante de 捍[hàn]

sàn

se détacher

dūn

sincère

làng

(dialect) à sécher (sème) au soleil; à sécher (sème) dans l'air

ancienne variante de 昔[xī]

xiǎn

ancienne variante de 显[xiǎn]

bēi

variante de 杯[bēi]

ancienne variante de 栗[lì]

sòng

variante de 送[sòng]

variante de 橹[lǔ]

qíng

variante de 檠[qíng]

yìn

boire

gāi

une sorte d'ornement métallique ou de jade porté dans les temps anciens pour repousser les esprits mauvais

táo

variante de 鼗[táo]

chuò

nom ancien pour un animal similaire au lapin mais plus grand

liè

ancienne variante de 鬣[liè]

ancienne variante de 雨[yǔ]

yán

variante de 沿[yán]

xián

salive

(utilisé dans les noms de lieux)

chōng

(littéraire) (d'un ruisseau de montagne) pour descendre

niào

ancienne variante de 尿[niào]

jiàn

torrent

jué

Rivière Jue à Hubei

㵐水
jué shuǐ

Rivière Jue à Hubei

xián

variante de 涎[xián]

chún

eau claire

xié

(signification précise inconnue, se rapporte au fer)