FR / EN

三个臭皮匠,顶个诸葛亮

Hors-HSK

sān gè chòu pí jiang, dǐng gè zhū gě liàng

variante de « 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 » : plusieurs personnes ordinaires peuvent remplacer un seul expert

Explication

« 顶个 » signifie ici « équivaloir à / remplacer ». Variante familière : l’idée est qu’en s’y mettant à plusieurs, on arrive à un résultat au moins aussi bon qu’avec un seul spécialiste.

Exemples

这件事不用怕,咱们三个人一起想办法,三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

zhè jiàn shì bú yòng pà, zánmen sān gè rén yìqǐ xiǎng bànfǎ, sān gè chòu pí jiang, dǐng gè zhū gě liàng.

Pas besoin d’avoir peur : on réfléchit à trois et on trouvera une solution, à plusieurs on vaut un expert.

别总指望他一个人扛着,拉上团队一起做,三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

bié zǒng zhǐwàng tā yí gè rén káng zhe, lā shàng tuánduì yìqǐ zuò, sān gè chòu pí jiang, dǐng gè zhū gě liàng.

Ne compte pas toujours sur lui seul : fais travailler l’équipe, à plusieurs on peut remplacer un seul expert.