FR / EN

三个和尚没水喝

Hors-HSK

sān gè hé shang méi shuǐ hē

lit. trois moines n’ont pas d’eau à boire ; (fig.) quand c’est la responsabilité de tout le monde, ce n’est la responsabilité de personne

Explication

Proverbe qui critique la paresse collective et le flou des responsabilités : à plusieurs, chacun attend que l’autre prenne l’initiative, et au final personne ne fait le nécessaire. Il sert souvent à rappeler qu’il faut désigner un responsable ou répartir clairement les tâches.

Exemples

这个项目谁都觉得不是自己负责,结果拖了好久,真是“三个和尚没水喝”。

zhège xiàngmù shéi dōu juéde bú shì zìjǐ fùzé, jiéguǒ tuō le hǎo jiǔ, zhēn shì "sān gè héshang méi shuǐ hē".

Sur ce projet, tout le monde pensait que ce n’était pas à lui de s’en charger, et au final ça a traîné : quand c’est à tout le monde, ce n’est à personne.

要是分工不清楚,很容易出现“三个和尚没水喝”的情况。

yàoshi fēngōng bù qīngchu, hěn róngyì chūxiàn "sān gè héshang méi shuǐ hē" de qíngkuàng.

Si la répartition des tâches n’est pas claire, on tombe vite dans le cas « trois moines, pas d’eau à boire ».