三个和尚没水吃
Hors-HSKvariante de « 三个和尚没水喝 » : quand tout le monde pense que les autres vont s’en occuper, au final personne ne le fait
Explication
Variante (souvent humoristique) de « 三个和尚没水喝 ». Elle critique une situation où les responsabilités sont floues : chacun attend que les autres agissent, donc rien n’avance.
Exemples
这句“三个和尚没水吃”其实是“三个和尚没水喝”的变体,讽刺大家互相推责任。
« 三个和尚没水吃 » est une variante de « 三个和尚没水喝 » : ça se moque d’une situation où chacun se renvoie la responsabilité.
开会时谁也不写会议纪要,结果信息全丢了,真是三个和尚没水吃。
En réunion, personne n’a pris de notes ; au final on a tout perdu : typiquement, tout le monde compte sur les autres.