FR / EN

三个和尚没水吃

Hors-HSK

sān gè hé shang méi shuǐ chī

variante de « 三个和尚没水喝 » : quand tout le monde pense que les autres vont s’en occuper, au final personne ne le fait

Explication

Variante (souvent humoristique) de « 三个和尚没水喝 ». Elle critique une situation où les responsabilités sont floues : chacun attend que les autres agissent, donc rien n’avance.

Exemples

这句“三个和尚没水吃”其实是“三个和尚没水喝”的变体,讽刺大家互相推责任。

zhè jù "sān gè héshang méi shuǐ chī" qíshí shì "sān gè héshang méi shuǐ hē" de biàntǐ, fěngcì dàjiā hùxiāng tuī zérèn.

« 三个和尚没水吃 » est une variante de « 三个和尚没水喝 » : ça se moque d’une situation où chacun se renvoie la responsabilité.

开会时谁也不写会议纪要,结果信息全丢了,真是三个和尚没水吃。

kāihuì shí shéi yě bù xiě huìyì jìyào, jiéguǒ xìnxī quán diū le, zhēn shì sān gè héshang méi shuǐ chī.

En réunion, personne n’a pris de notes ; au final on a tout perdu : typiquement, tout le monde compte sur les autres.